为拓宽学生的知识视野,我系从上个学期开始推出中文系教师系列讲座,本学期这个活动在继续。
5月23日晚上,在公教楼1005多媒体教室,高文惠博士为中文系汉语言文学专业同学们做了《全球化语境中的流散文学》的学术报告。高老师的报告从对全球化语境的阐释入手,对作为文化现象的流散和作为文学现象的流散进行了深入细致的梳理。
高老师从diaspora这个英文单词的词源入手分析其语义,进而指出Diaspora这个单词在历史上用来特指两次犹太战争之后的犹太这个民族在世界各地的散居。最近这些年来,小写的diaspora逐渐取代大写的Diaspora,用来泛指离开自己的家园散布在其他地方的人。
高老师指出,流散写作分广义的流散写作和狭义的流散写作,广义的流散写作指文学史上自古就有的总是使人物处在路上的作品,狭义的流散写作指全球化过程造成的流散文学现象,即当代移民文学。流散写作作为历史现象,之所以在当代备受关注,主要原因有三:两次移民浪潮、萨义德等足裔是第三世界的文化精英在西方知识圈内的崛起、当代人们普遍面临的身份困惑。
由于流散作家跨越了两种或多种文化,他们的身份变得非常复杂,混杂性是他们共有的身份特征,双重视角使他们可以介入跨文化对话,他们试图以世界主义来取代纯粹的民族身份,对此应慎重对待。
当代流散文学的理论框架是建立在两个关键支点上的,这就是它的文学性和跨文化性。对流散文学的考察,不仅要挖掘其在全球化时代的独特的跨文化意义,或者说在文化翻译方面所具有的独特价值,而且还要考察其独特的文学品格,也就是说这种文学是通过那些叙述策略表达出自己的声音的,人们往往将视线集中于前者,而忽视了后者,导致学术界在这方面所作的工作还很不充分。
讲座效果良好,受到学生的热烈欢迎。
高文惠:文学博士,伟德betvlctor1946中文系副教授,主要从事比较文学与世界文学的教学和科研工作,近些年来的研究方向主要为东方英语文学研究。现已在《外国文学研究》、《东方丛刊》、《名作欣赏》、《文艺报》等核刊和省级以上期刊上发表论文30余篇。
中文系
2008年5月23日